Blog

Calendar

<<   Abril 2008  >>
LMMiJVSD
  1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30     

Join

Categories

Powered by
ZoomBlog

28 de Abril, 2008

纸上谈兵 (zhi3 shang4 tan2 bing1)

By Haiming - 28 de Abril, 2008, 7:52, Category: General

La expresión que encabeza esta entrada se usa en chino para referirse a esa manía que tienen algunas personas de hacerlo todo sin reflexionar y basándose en teorías infundadas sin contrastar sus suposiciones con la realidad, ya sea por desidia o por la razón que sea. Como muchas de estas expresiones, conocidas en chino como chengyu, o como "tetrasílabos" en español, el palabro está formado por cuatro sílabas, y tiene una versatilidad de usos pasmosa: puede hacer tanto de verbo como de nombre, de adjetivo o de adverbio. Es lo que tiene la gramática china...

Si nos fijamos en cada una de las sílabas, podremos obtener una traducción literal que nos ayudará a entender un poco mejor la expresión: zhi3 - shang4 - tan2 -bing1 (papel - sobre - discutir - armas = "discutir asuntos de guerra sobre el papel"). Buscando en mi diccionario (al que, por cierto, le he tomado mucho cariño después de tanto tiempo), he descubierto que en español existe una curiosa expresión que no conocía, y que equivale en sentido a esta palabra china: "ser estratega del café". Nunca te acostarás sin aprender una cosa más. Sobre todo si es con una taza de Nescafé en la mano.

Me resulta curioso que tanto la expresión china como la española coincidan en la vertiente bélica. Y es que no se puede negar que la guerra transforma el mundo de los hombres y realiza aportaciones a su vida, desde aspectos menos importantes como la lengua hasta otros más cruciales como la medicina o la tecnología.

Permalink :: 61 Comments :: Comment this post | Trackbacks (0)

Powered by ZoomBlog.com